Překlad či lokalizace systému CRM?

Pavlína Hilscherová
10.6.2024

CRM+ systém relatoo při své expanzi na zahraniční trhy oslovuje zákazníky napřič jazykovým a kulturním prostředím. Jedním z klíčových nástrojů, který nám v tomto úsilí pomáhá, je systém řízení vztahů se zákazníky neboli CRM. Aby byl CRM systém účinný napříč různými trhy, musí být nejen technicky vybavený, ale také plně přizpůsobený místnímu jazyku a kultuře. Překlad a lokalizace CRM systému proto představují nezbytný krok k zajištění jeho efektivity a přijetí uživateli ve specifických regionech.

Lokalizace CRM systému není jen překlad slov neboli převedení textu z jednoho jazyka do druhého při dodržení gramatických a stylistických pravidel jazyka a zachování významu původního textu. Samotný proces překladu totiž leckdy neobsahuje hlubší zamyšlení se nad myšlenkou původního textu. Lokalizace oproti tomu zahrnuje například i širokou škálu úprav uživatelského rozhraní, zohlednění nuancí, místních právních norem a obchodních praktik, jako například integraci specifických platebních metod, které odrážejí místní zvyklosti. Tyto kroky vyžadují nejen jazykové znalosti, ale i hluboké porozumění cílové kultuře a technickému prostředí.

Pro systém relatoo jsme zvolili princip lokalizace. Systém funguje v češtině, angličtině a němčině. Aktuálně připravujeme i slovenštinu a systém v budoucnu rozšíříme i o další jazykové mutace. Díky lokalizaci CRM můžeme efektivněji spravovat mezinárodní obchodní vztahy a komunikovat s klienty v jejich rodném jazyce. To vše nejen zvyšuje spokojenost zákazníků, ale také buduje důvěru a loajalitu vůči značce. Lokalizovaný CRM systém také umožňuje lépe rozumět potřebám zákazníků a přizpůsobit nabídky a služby jejich specifickým očekáváním.